The Ascension of Muhammad into Heaven


Muslims all over the world celebrate the so-called Lailat al-Mi’aj holiday on the 27th of Rajah. It is the night of the Ascension of the Prophet into Heaven, based on the Sura XVII,1, that says: “Exalted is he who took his servant by night from the Holy Mosque to the far off Mosque, whose surroundings we have blessed, to show him of our signs.” (Translation by J. Cortés).
The lights of the mosques stay on throughout the night. Special services are held, in which stories of this event are told.
Provided here is the story of the Mi’raj, which can be read in the compendium of traditions by Al-Baghawi ‘Masabih as-Sunna II, published in Cairo, 1318/1900, 169-172, translated into Spanish by prof. J. Valiente.[1]
The English translation is by A. Jefferey.[2]
[It is related] from Qatada, quoting from Anas b. Malik – with whom may Allah be pleased – from Malik b. Sa’sa’a, who said that the Prophet of Allah – on whom be Allah’s blessing and peace – related to them [the story of] the night on which he was taken on his heavenly journey, saying: While I was in al-Hatim – or maybe he said, While I was in al-Hijr –lying at rest, one came to me, split all between here and here – i.e., from the hollow of his throat to his pubic hair – and drew out my heart. Then there was brought a golden basin filled with faith in which he washed my heart and my bowels and then they were returned [to their place]. According to another line of transmission [the Prophet] said: Then he washed my stomach with water of Zamzam, and filled it with faith and wisdom. Then a white riding beast was brought, somewhat smaller than a mule yet bigger than an ass, whose every bound carried him as far as his eye could reach. Him I mounted and Gabriel set off with me till we came to the lowest heaven, which he asked should be opened. “Who is this?” he was asked. “Gabriel”, he replied. “And who is that with you?” “Muhammad”, said he. “And has he has revelation sent him?” “Assuredly”, said he. “Then welcome to him. How blessed a coming.” Thereat [the gate] was opened, and when I had cleared it, lo! there was Adam. [Gabriel] said: “This is your father Adam, greet him.” So I gave him greeting, which he returned, saying: “Welcome to you, O righteous son, righteous prophet.” Then Gabriel mounted up with me till we came to the second heaven, which he asked should be opened. “Who is this?” he was asked. “Gabriel”, he replied. “And who is that with you?” “Muhammad”, said he. “And has he had revelation sent him?” “Assuredly”, said he. “Then welcome to him. How blessed a coming.” Thereat [the gate] was opened, and when I had cleared it, lo! there were John [the Baptist] and Jesus, who were cousins on their mothers’ side. Said [Gabriel]: “These are John and Jesus, give them greeting.” So I greeted then and they returned it, saying: “Welcome to the righteous brother, the righteous prophet.” Then he ascended with me to the third heaven, which he asked should be opened. “Who is this?” he was asked. “Gabriel”, he replied. “And who is that with you?” “Muhammad”, said he. “And has he had revelation sent him?” “Assuredly”, said he. “Then welcome to him. How blessed a coming.” Thereat [the gate] was opened, and when I had cleared it, lo! there was Joseph. [Gabriel] said: “This is Joseph, greet him.” So I gave him greeting, which he returned, saying: “Welcome to the righteous brother, the righteous prophet.” Then he ascended with me till we came to the fourth heaven, which he asked should be opened. “Who is this?” he was asked. “Gabriel”, he replied. “And who is that with you?” “Muhammad”, said he. “And has he had revelation sent him?” “Assuredly”, said he. “Then welcome to him. How blessed a coming.” Thereat [the gate] was opened, and when I had cleared it, lo! there was Idris (Enoch). Said [Gabriel]: “This is Idris, give him greeting.” So I greeted him, and he returned it, saying: “Welcome to the righteous brother, the righteous prophet.” Then he ascended with me till we came to the fifth heaven, which he asked should be opened. “Who is this?” he was asked. “Gabriel”, he replied. “And who is that with you?” “Muhammad”, said he. “And has he had revelation sent him?” “Assuredly”, said he. “Then welcome to him. How blessed a coming.” When I had cleared [the gate], lo! there was Aron. Said [Gabriel]: “This is Aron, give him greeting”. So I greeted him, and he returned it, saying: “Welcome to the righteous brother, the righteous prophet.” Then he ascended with me till we came to the sixth heaven, which he asked should be opened. “Who is this?” he was asked. “Gabriel”, he replied. “And who is that with you?” “Muhammad”, said he. “And has he had revelation sent him?” “Assuredly”, said he. “Then welcome to him. How blessed a coming.” When I had cleared [the gate], lo! there was Moses. Said [Gabriel]: “This is Moses, give him greeting”. So I greeted him, and he returned it, saying: “Welcome to the righteous brother, the righteous prophet.” When I passed on he wept, and one asked him why he wept. “I weep”, said he, “because of a youth who has been sent [as an Apostle] after me, more of whose community will enter Paradise than of my community.” Then [Gabriel] ascended with me till we reached the seventh heaven, which he asked should be opened. “Who is this?” he was asked. “Gabriel”, he replied. “And who is that with you?” “Muhammad”, said he. “And has he had revelation sent him?” “Assuredly”, said he. “Then welcome to him. How blessed a coming.” When I had cleared [the gate], lo! there was Abraham. Said [Gabriel]: “This is your father Abraham, so greet him.” I gave him greeting, which he returned, saying: “Welcome to the righteous son, the righteous prophet.”
Then I ascended to the Sidrath al-Muntaha, whose fruits were the size of Hajar waterpots and its leaves like elephants’ ears. Said [Gabriel]: “This is the Sidrath al-Muntaha.” There I beheld four streams, two within and two without, so I asked: “What are these, O Gabriel?” “The two within”, he answered, “are the two rivers of Paradise, but the two without are the Nile and the Euphrates.” Then I was taken up to the Frequented Fane, where a vessel of wine, a vessel of milk, and a vessel of honey were brought to me. I took the milk, whereat he said: “This is the fitra, of you and your community.” Then there was laid on me the religious duty of performing fifty prayers services daily, and I departed. As I passed by Moses he asked: “With what have you been commanded?” “With fifty prayer services each day”, I replied. “But your community”, said he, “will never be able to perform fifty prayer services a day. By Allah, I have had experience with people before you, and I had to strive hard with the Children of Israel. Return to your Lord and ask Him to lighten it for your community.” So I went back to and He remitted ten. Then I returned to Moses, but he said the like [of what he had said before], so I went back and He remitted ten more. When, however, I got back to Moses, he said the like again, so I returned and He remitted another ten. When I returned to Moses he again said the like, so I went back and was commanded ten prayer services each day and night. When I got back to Moses he said as he had said before, so I went back and was bidden perform five prayer services daily. When I got back to Moses, he said: “And with that are you commanded now?” “I am bidden”, I replied, “perform five prayer services day and night.” “Your community”, said he, “will never be able to perform five prayer services daily. I have had experience with people before you, and have had to strive hard with the Children of Israel. Go back to your Lord and ask Him to lighten it for your community.” “I have been asking of my Lord”, I replied, “till I am ashamed. I am content and I submit.” Then as I passed on a Crier cried: “I have settled My ordinance, and have made things easy for My servants.”
Thabit has related on the authority of Anas – with whom may Allah be pleased – quoting the Prophet – on whom be Allah’s blessing and peace – who said: Buraq was brought to me. He was a riding beast, white and standing higher than an ass but no so high as a mule, who at each bound placed his hoof at a point as far as his eye could see. On him I rode till I came to the Bait al-Maqdis, where I tied him to the ring at which the Prophets used to tie him. Then I entered the shrine and prayed a prayer for two rak’as. As I went out Gabriel came to me with a vessel of wine and a vessel of milk. I took the milk, whereat Gabriel said: “You have chosen the fitra.” Then we ascended up to the heavens. In the third heaven I saw Joseph, to whom had been given one half of all beauty, and he welcomed me and wished me every good thing. In the seventh heaven I saw Abraham with his back propped against the Frequented Fane which every day is entered by seventy thousand angels who never return-to it. Then I was taken to the Sidrat al-Muntaha, whose leaves are like elephants’ ears and its fruits like waterpots, and  which is changed when by Allah’s command there covers it what covers it, and whose beauty none of Allah’s creatures is capable of describing. There Allah revealed to me what He revealed, laying on me the religious duty of performing fifty prayer services each day and night. Then I went down to Moses. Said he (i.e., Muhammad): I ceased not going to and fro between Moses and my Lord, till finally He said: “O Muhammad, it shall be five prayers each day and night, but each prayer service I will count as ten, so that will make it fifty prayer services. The fact is that when a man intends a good deed but does not perform it I write it to his account as a good deed, but if he performs it I write it as ten good deeds. Also when a man intends an evil deed but does not perform it I write to his account nothing, but if he performs it I write it as one evil deed in his account.”
[I is related] from Ibn Shihab, relating from Anas – with whom may Allah be pleased – who records that Abu Dharr used to relate that the Apostle of Allah – upon whom be Allah’s blessing and peace – said: When I was in Mecca [one night] the roof was split asunder above me and Gabriel descended. He slit open my breast which he washed out with Zamzam water. The he brought a golden basin filled with wisdom and faith which he emptied into my breast and then closed it up. The, taking me by the hand, he mounted up with me to the heavens. When we came to the lowest heaven Gabriel said to the chamberlain of that heaven: “Open!” When he had opened we went up into the lowest heaven and there was a man sitting with a lot of black specks to his right and a similar lot of black specks to his left. Whenever he looked to his right he laughed, but whenever he looked to his left he wept. He said [to me]: “Welcome to the righteous son, the righteous prophet.” I asked Gabriel who this was, and he answered, “This is Adam, and those black specks to his right and his left are the souls of his progeny. Those to the tight of him will go to Paradise and those on his left to Hell. So when he looks to his right he laughs and when he looks to his left he weeps.”
Said Ibn Shihab – with whom may Allah be pleased: Ibn Hazm has informed me that Ibn ‘Abbas and Abu Hayya the Ansari used to tell how the Apostle of Allah – on whom be Allah’s blessing and peace – said: “Then he ascended with me till I came forth at a level place where I could hear the scratching of the pens.” Ibn Hazn and Anas reported that the Prophet – upon whom be Allah’s blessing and peace – said: Then Allah laid as a religious duty on my community the performance of fifty prayer services. I made my way back till I passed Moses, who kept me going to and fro to get them reduced till finally I went back to Him and He said: “They are five, but they are fifty, for with Me no sentence changes.” I returned to Moses, who said: “Go back to your Lord”, but I replied: “I am ashamed before my Lord.” Then I was taken off to the Sidrat al-Muntaha, which was covered with such colors as I know not [how to describe], and I was let in to Paradise where there were pomegranate blossoms of pearl and whose soil was of musk.
[It is related] that ‘Abdallah [b. Mas’ud] said that when the Apostle of Allah – upon whom be Allah’s blessing and peace – was taken by night he was brought finally to the Sidrat al-Muntaha, which is in the seventh heaven, and is the farthest limit to be reached by anything that ascends from earth, for it catches such, and also the limit reached by anything that falls from above, for that also it catches. He said that the verse “when there covered the sidra tree what covered it” (LIII, 16) means golden moths. He also said that it was there that the Apostle of Allah – upon whom be Allah’s blessing and peace – was given three things, viz., the five daily prayers, the concluding verses of Sura II, and pardon for anyone of his community who refrains from giving Allah a partner.
Abu Huraira has related that the Prophet – upon whom be Allah’s blessing and peace – said: You saw me in al-Hijr where the Quraish were asking me about my night journey, questioning me about things at the Jerusalem temple which I could not tell for certain, so that I was distressed as I had never been before, when Allah – exalted be He – raised it up [before my eyes] so that I could look at it, and they could no longer ask me anything but I could inform them about it. Also you saw me in a group of Prophets, and there was Moses as though he were one of the men of Shanu’a. This was Jesus who was standing praying, and the one who most resembles him is ‘Urwa b. Mas’ud ath-Thaqafi. There also was Abraham standing praying, and the one who resembles him most is your companion – meaning himself. Then the time for prayers came and I acted as Imam for them. When we had finished prayers a voice said to me: “O Muhammad, this is Malik, the Chamberlain of Hell, so greet him.” I turned to him and he offered me greeting.
The Ascension of Muhammad into Heaven has biblical precedents. In times of Ajab (758-727 B.C), Prophet Elijah was elevated to Heaven in a chariot of fire (2 Re. 2.1-13). And Enoch, the father of Methuselah, was elevated before him (Ge. 5.23-24). Jesus ascended to Heaven (Mc 16.19; Lc. 24-51; Hch. 1.9).
The meeting of Muhammad and Allah
It is one of the most valued episodes of the Ascension of Muhammad into Heaven. It has also biblical precedents. Yahweh addressed Abraham in a vision (Ge. 15.1-4; 17.1.3; 9.15; 18.1; 22.1). Moses talked to God in the Sinai. The angel of Yahweh appeared to Moses (Ex. 3.2). Yahweh called him in the middle of the blackberry (Ex. 3.4). He gave him the Ten Commandments (Ex. 20) and the Covenant on life and freedom (Ex. 21). Yahweh appeared to Solomon in dream by night in Gaba and talked to him (1 Re. 3-4.10-14). God is the father of Jesus and he speaks to him as a father (Mt. 26.39.42; Mc. 14.36; Lc. 22.42). The big contribution of Jesus to the History of Religions is that of God being the father, an idea that is oblivious to Muhammad. Paul was abducted to Third Heaven (2 Co. 12.2-4). The apostle does not know if in his body or without it, and he heard unspeakable words. In the cosmography of those times, Third Heaven was the abode of God. First Heaven was the atmosphere, and Second Heaven was the stars.
The Arabic narration also says that Muhammad got in contact directly with God. Many accounts of this story are known. This one is by as-Suyuti ‘Al-L’ali al-musnu’sa (Cairo 1317/1899.39).[3]
The English translation is by A. Jeffery.
Now when I was brought on my Night Journey to the [place of the] Throne and drew near to it, a green rafraf was let down to me, a thing too beautiful for me to describe to you, whereat Gabriel advanced and seated me on it. Then he had to withdraw from me, placing his hands over his eyes, fearing lest his sight be destroyed by the scintillating light of the Throne, and he began to weep aloud, uttering tasbih, tahmid and tathniya to Allah. By Allah’s leave, as a sign of His mercy toward me and the perfection of His favor to me, that rafraf floated me into the [presence of the] Lord of the Throne, a thing too stupendous for the tongue to tell of or the imagination to picture. My sight was so dazzled by it that I feared blindness. Therefore I shut my eyes, which was by Allah’s good favor. When I thus veiled my sight Allah shifted my sight [from my eyes] to my heart, so with my heart I began to look at what I had been looking at with my eyes. It was a light so bright in its scintillation that I despair of ever describing to you what I saw of His majesty. Then I besought my Lord to complete His favor to me by granting me the boon of having a steadfast vision of Him with my heart. This my Lord did, giving me that favor, so I gazed at Him with my heart till it was steady and I had a steady vision of Him.
There He was, when the veil had been lifted from Him, seated on His Throne, in His dignity, His might, His glory, His exaltedness, buy beyond that it is not permitted me to describe Him to you. Glory be to Him! How majestic is He! How bountiful are His works! How exalted is His position! How brilliant is His light! The He lowered somewhat for me His dignity and drew me near to Him, which is as He has said in His book, informing you of how He would deal with me and honor me: “One possessed of strength. He stood erect when He was at the highest point of the horizon. Then He drew near and descended, so that He was two bows’ lengths off, or even nearer (LIII, 6-9)”. This means that when He inclined to me He drew me as near to Him as the distance between the two ends of a bow, nay, rather, nearer than the distance between the crotch of the bow and its curved ends. “Then He revealed to His servant what he revealed” (v. 10), i.e., what matters He had decided to enjoin upon me. “His heart did not falsify what I saw” (v. 11), i.e., my vision of Him with my heart. “Indeed he was seeing one of the greatest signs of his Lord” (v. 18).
Now when He – glory be to Him – lowered His dignity for me He placed one of His hands between my shoulders and I felt the coldness of His finger tips for a while on my heart, whereat I experienced such a sweetness, so pleasant a perfume, so delightful a coolness, such a sense of honor in [being granted this] vision of Him, that all my terrors melted away and my fears departed from me, so my heart became tranquil. Then was I filled with joy, my eyes were refreshed, and such delight and happiness took hold of me that I began to bend and sway to right and left like one overtaken by slumber. Indeed, it seemed to me as though everyone in heaven and earth had died, for I heard no voices of angels, nor during the vision of my Lord did I see any dark bodies. My Lord left me there such time as He willed, then brought me back to my senses, and it was as though I had been asleep and had awakened. My mind returned to me and I was tranquil realizing where I was and how I was enjoying surpassing favor and being shown manifest preference.
Then my Lord, glorified and praised be He, spoke to me, saying: “O Muhammad, do you know about what the Highest Council is disputing?” I answered; “O Lord, Thou knowest best about that, as about all things, for Thou art the One who knows the unseen” (cf. V, 109/108). “They are disputing”, He said, “about the degrees (darajat) and the excellences (hasanat). Do you know, O Muhammad, what the degrees and the excellences are?” “Thou, O Lord”, I answered, “knowest better and art more wise.” Then He said: “The degrees are concerned with performing one’s ablutions at times when that is disagreeable, walking on foot to religious assemblies, watching expectantly for the next hour of prayer when one time of prayer is over. As for the excellences, they consist of feeding the hungry, spreading peace, and performing the Tahajjud prayer at night when other folk are sleeping.” Never have I heard anything sweeter or more pleasant than the melodious sound of His voice.
Such was the sweetness of His melodious voice that it gave me confidence, and so I spoke to Him of my need. I said: “O Lord, Thou didst take Abraham as a friend, Thou didst speak with Moses face to face, Thou didst raise Enoch to a high place, Thou didst give Solomon a kingdom such as none after him might attain, and didst give to David the Psalter. What then is there for me, O Lord?” He replied: “O Muhammad, I take you as a friend just as I took Abraham as a friend. I am speaking to you just as I spoke face to face with Moses. I am giving you the Fatiha (Sura I) and the closing verses of al-Baqara (II, 284-286), both of which are from the treasuries of my Throne and which I have given to no prophet before you. I am sending you as a prophet to the white folk of the earth and the black folk and the red folk, to jinn and to men thereon, though never before you have I sent a prophet to the whole of them. I am appointing the earth, its dry land and its sea, for you and for your community as a place for purification and for worship. I am giving your community the right to booty which I have given as provision to no community before them. I shall aid you with such terrors as will make your enemies flee before you while you are still a month’s journey away. I shall send down to you the Master of all Books and the guardian of them, a Qur’an which We Ourselves have parceled out (XVII, 106/107). I shall exalt your name for you (XCIV, 4), even to the extent of conjoining it with My name, so that none of the regulations of My religion will ever be mentioned without you being mentioned along with Me.”
Then after this He communicated to the matters which I am not permitted to tell you, and when He had made His covenant with me and had left me there such time as He willed, He took His seat again upon His Throne. Glory be to Him in His majesty, His dignity, His might. Then I looked, and behold, something passed between us and a veil of light was drawn in front of Him, blazing directly to a distance that none knows save Allah, and so intense that were it to be rent at any point it would burn up all Allah’s creation. Then the green rafraf on which I was descended with me, gently rising and falling with me in ‘Illiyun… till it brought me back to Gabriel, who took me from it. Then the rafraf mounted up till it disappeared from my sight.
The Ascension of Muhammad into Heaven influenced Muslim mysticism. Abu Yazid from Bistam, Persia, who died in 875, was the first to acknowledge the influence of the Ascension of Muhammad for expressing his own mystic experience. He was followed by others.[4]
The influence of the Syrian Christian church and of Syrian and Palestinian monasticism in the Qur’an was profound, as shown by one of the best biographies about Muhammad written by Tor Andrae.[5] This does not mean that Muhammad was not a profoundly religious man and a prophet for all of his followers. He got this influence most probably from Christian monasteries, which - as it is known today - lied on the caravan route from Mecca to Petra, and were like the ones in Petra. They have been destroyed without having been dug out, but may have been visited regularly by Muhammad. There is a tradition in art, the Siyer-i-Neber, which says that Muhammad received honours from Christian monks, and that during an eye illness he visited a monastery of Christian monks to be healed by them. He must have learned the Judaeo-Christian doctrines from the cousin of his first spouse, Waraqa Ibn Nawfal, who defended him when he had his first revelations, and who translated into Arabic the writings and the Gospel, probably the Jewish one, and was, according to Origen (In Job. II.12), the Bible of the Ebionites.
The translation of this Gospel signals that there must have been an Ebionite community in Arabia, possibly in Mecca, because this translation has otherwise no explanation.
The great historians of primitive Christian dogma, the liberal Protestants, already stated in 1926 that Muhammad was Judaeo-Christian, characterized by following Jewish practices and believing in Jesus. The first to maintain this was A. Schlatter, a well-known Protestant exegetist from Tübingen, who was followed by other colleagues like Hans-Joachim Shoeps, and more recent researchers like Christopher Buck, who suggests that Ebionites prevailed in Arabia over time together with the Sabaeans. This influence led to the conclusion that the Qur’an reflects an Ebionite prophecy. Islam was not only open to Hebrew and Christian influences, but also to Judaeo-Christianity.
The top researcher of this group, A. von Hamack, was the one who maintained that they were Judeo-Christian Ebionites. The greatest Catholic theologian of the 20th century, Hans Küng[6], an advocate for dialogue with Islam, admits the thesis that Muhammad was Judaeo-Christian.
The first mention of Judaeo-Christians is by Justin the Apologist around the year 165 in the Dialogue with Trypho the Hebrew (47.1). He does not think they are heretics. The first one to mention the Ebionites is Irenaeus of Lyon (Adv. Haer. 1.26.1) at the end of the 2nd century. According to this author, the Ebionites accept that the world has been created by God. Regarding the Lord, they think the same as Cerinthus and Carpocrates, who were both Gnostics. They only use the Gospel of Matthew, and reject Paul by declaring him an apostate of the Law. In regards to the prophecies, the Ebionites comment on them with excessive scruple. They circumcise themselves and practice what is laid down by the Law. They show a Jewish personality. They adore Jerusalem as the house of God.
Cerinthus, according to Irenaeus, attributes the creation of the world to the angels, but the Ebionites attribute it to God. Cerinthus thought of Jesus as a wise man, the son of Maria and Joseph. The celestial Christ next to God came down from Heaven in the shape of a dove during the baptism of Jesus.
The Ebionites rejected the virginal birth of Jesus. The same announcement can be found in Tertullian (De carne Christi, 14). According to Origen, there were two groups of Ebionites: one admitted the birth of Jesus from a virgin, and the other one rejected it (Contra Cels. 5.61). Eusebius of Caesarea (HE III.27.16), an ecclesiastical Historian, confirms both opinions on the birth of Jesus. They all deny his persistence as God, Logos or Wisdom. According to Tertulian (De praesr. haer. 4.8), the founder of the Ebionites would be Ebion, but this is not true. According to Origen (De princ. 4.3.8) the name means that they had a poor intelligence.
E. Norelli[7] thinks that the name “poor” described the Church of Jerusalem in its beginnings. All reports about the Ebionites emphasized the observance of the Law and the rejection of Paul. Eusebius considers the Ebionites to be the Christians of Jerusalem, who fled in the year 66 to Pella in the face of the Roman legions. The use of the Gospel of Matheus mentioned by Ireneus can hardly be accepted if it is the same Matheus accepted by the Christian ideal, which emphatically states the virginal birth of Jesus. Epiphanius of Salamis mentions a Gospel of the Ebionites towards the year 377 in his Panarion, 30.
It can be deduced from all these facts that religiousness in the Qur’an is very close to that in Christianity.
Muhammad says the same things about Jesus that Christians say, that he is the Messiah (4.157.170; 5.19.19), the messenger of God (4.157; 5.79), the word of God (4.171), a spirit of God (4.171), and that he was born of the Virgin Mary (4.156). Muhammad (4.156) knows that Mary was defamed. This is the false accusation that Mary had Jesus from a Roman soldier called Pandera. This accusation is included in the Talmud, and Talmudic literature calls Jesus “the son of Pandera”. The accusation goes back to the times of Jesus. The content analogies between the image of Jesus in the Qur’an and a Christology embodied in a Judaeo-Christian image are astonishing.
Following these statements, there is nothing strange about the first Christians that lived after the death of Muhammad consider him a heretic, because he denied his death (4.157) and the divinity and Trinity (5.79) of Jesus, and that liberal Protestants, who are the new scholars of the primitive Christian dogma, consider him a Judaeo-Christian Ebionite, like the Catholic theologians who favour a dialogue with Islam, as Hans Küng and the best expert of the primitive Islamic world, Sahas. We follow this thesis. Muhammad was a Docetist, the sufferings of Christ were only apparent. Basilidean Gnostics believed that Simon of Cyrene had taken the place of the crucified one.
Ignatius of Antioch fights against the Docetists, but his letters are considered fake by Protestant research, and more recently as not being previous to 170-180, and belonging to the circle of Smyrna, not to that of Antioch. The only Judaeo-Christians left are those from Christian Ethiopia and the Muslims.
The basic facts of the religiosity of the Prophet, like the Ascension into Heaven, the Harrowing of Hell, the company of Gabriel, etc., have parallels in the life of Jesus. The angels served Jesus after the forty days of fasting in the desert (Mt. 4.11; Mc. 1.13), and comforted him during the night of the Passion (Lc. 22).
The Ascension of Muhammad into Heaven and his encounter with his God are two mystical aspects of the Prophet’s religiousness. The culture of human mysticism has been present among his supporters for many centuries, with a huge influence on Christianity.
We follow the order of the description of the Ascension by Masaibh as-Sunna.
Illustrations
The subject of the Ascension of Muhammad into Heaven had acceptance in art. Suffice it to quote just a few examples.
The first one is the Mirajuame from the 16th century. Figure footnotes are by Prof. M.J. Vigueras.



Ascensión de Muhammad al Cielo



Los musulmanes celebran en todo el mundo el día 27 de Rajah, la fiesta llamada Lailat al-Mi’aj. Es la noche de la ascensión del Profeta al Cielo. Se basa en la sura XVII,1, que dice: “Gloria a Quien hizo viajar a su Siervo de noche desde la Mezquita Sagrada a la Mezquita Lejana, cuyos alrededores hemos bendecido para mostrarle parte de Nuestros signos”. (Traducción de J. Cortés).

Durante toda la noche el alumbrado de las mezquitas permanece encendido. Se celebran servicios especiales en los que se hacen relatos de este suceso.
Se ofrece el relato del Mi’raj, que se lee en el compendio de tradiciones de Al-Baghawi ’Masabih as-Sunna II, publicado en El Cairo, 1318/1900, 169-172, traducido al castellano por el prof. J. Valiente[1]. La traducción al inglés se debe a A. Jeffery[2]:
[Se narra] en Quatada, citando a Anas ibn Malik –en el que Alá se complazca- a Malik ibn Sa‘sa‘a, que dijo que el Profeta de Alá –sobre el la bendición y la paz de Alá- les refirió [la historia] de la noche en que fue arrebatado en su viaje celeste, diciendo: Mientras estaba yo en al-Hatim –o puede que dijera: Mientras estaba yo en al-Hijr- descansando acostado, se me acercó uno, me abrió desde aquí hasta aquí –es decir, desde el hoyo de la garganta hasta el vello del pubis- y me sacó el corazón. Trajeron entonces una jofaina llena de fe, en la que bañó él mi corazón y mis entrañas, y luego lo volvió todo  [a su lugar]. Según otra línea de transmisión, dijo [el Profeta]: Entonces lavó mi estómago con agua de Zazam, y lo llenó de fe y sabiduría. Entonces trajeron una cabalgadura blanca, poco más pequeña que una mula y algo mayor que un asno, cada una de cuyas zancadas llegaba tan lejos como su vista podía alcanzar. Monté sobre ella, y Gabriel permaneció a mi lado hasta que llegamos al cielo inferior, que pidió que se abriera. «¿Quién es?», le preguntaron. «Gabriel», replicó él. «¿Y quién está contigo?». «Mahoma», respondió él. «¿Y le ha sido enviada la revelación?». «Ciertamente», dijo él. «Bienvenido sea. ¡Qué dichosa su venida!».
Se abrió a continuación [la puerta], y cuando la hube atravesado, he aquí que allí estaba Adán. Dijo [Gabriel]: «Este es tu padre Adán, salúdale». Yo le hice el saludo y él me correspondió, diciendo: «Bienvenido tú, hijo justo, profeta justo». Entonces Gabriel montó conmigo hasta que llegamos al segundo cielo, que pidió que se abriera. «¿Quién es?», le preguntaron. «Gabriel», replicó él. «¿Y quién está contigo?». «Mahoma», respondió él. «¿Y le ha sido enviada la revelación?». «Ciertamente», dijo él. «Bienvenido sea. ¡Qué dichosa su venida!».
Se abrió a continuación [la puerta], y cuando la hube atravesado, he aquí que allí estaban Juan [Bautista] y Jesús, que eran primos por parte de madre. Dijo [Gabriel]: «Estos son Juan y Jesús, salúdales». Yo les hice el saludo, y ellos me correspondieron, diciendo: «Bienvenido tú, hermano justo, profeta justo». Entonces ascendió él conmigo hasta el tercer cielo, que pidió que se abriera. «¿Quién es?», le preguntaron. «Gabriel», replicó él. «¿Y quién está contigo?». «Mahoma», respondió él. «¿Y le ha sido enviada la revelación?». «Ciertamente», dijo él. «Bienvenido sea. ¡Qué dichosa su venida!».
Se abrió a continuación [la puerta], y cuando la hube atravesado, he aquí que estaba José. Dijo [Gabriel]: «Este es José, salúdale». Yo le hice el saludo, y él me correspondió, diciendo: «Bienvenido tú, hermano justo, profeta justo». Entonces ascendió él conmigo hasta que llegamos al cuarto cielo, que pidió que se abriera. «¿Quién es?», le preguntaron. «Gabriel», replicó él. «¿Y quién está contigo?». «Mahoma», respondió él. «¿Y le ha sido enviada la revelación?». «Ciertamente», dijo él. «Bienvenido sea. ¡Qué dichosa su venida!».
Se abrió a continuación [la puerta], y cuando la hube atravesado, he aquí que estaba Idris (Henoc). Dijo [Gabriel]: «Este es Idris, salúdale». Yo le hice el saludo, y él me correspondió, diciendo: «Bienvenido tú, hermano justo, profeta justo». Entonces ascendió conmigo hasta el quinto cielo, que pidió que se abriera. «¿Quién es?», le preguntaron. «Gabriel», replicó él. «¿Y quién está contigo?». «Mahoma», respondió él. «¿Y le ha sido enviada la revelación?». «Ciertamente», dijo él. «Bienvenido sea. ¡Qué dichosa su venida!».
Se abrió a continuación [la puerta], y cuando la hube atravesado, he aquí que estaba Aarón. Dijo [Gabriel]: «Este es Aarón, salúdale». Yo le hice el saludo, y él me correspondió, diciendo: «Bienvenido tú, hermano justo, profeta justo». Entonces ascendió conmigo hasta el sexto cielo, que pidió que se abriera. «¿Quién es?», le preguntaron. «Gabriel», replicó él. «¿Y quién está contigo?». «Mahoma», respondió él. «¿Y le ha sido enviada la revelación?». «Ciertamente», dijo él. «Bienvenido sea. ¡Qué dichosa su venida!».
Se abrió a continuación [la puerta], y cuando la hube atravesado, he aquí que estaba Moisés. Dijo [Gabriel]: «Este es Moisés, salúdale». Yo le hice el saludo, y él me correspondió, diciendo: «Bienvenido tú, hermano justo, profeta justo». Cuando pasé yo, él rompió a llorar, y alguien le preguntó por qué lloraba. «Lloro», dijo él «por causa de un joven que ha sido enviado después de mí [como apóstol], de cuya comunidad entrarán en el Paraíso más que de la mía». Entonces [Gabriel] ascendió conmigo hasta que llegamos al séptimo cielo, que pidió que se abriera. «¿Quién es?», le preguntaron. «Gabriel», replicó él. «¿Y quién está contigo?». «Mahoma», respondió él. «¿Y le ha sido enviada la revelación?». «Ciertamente», dijo él. «Bienaventurado sea. ¡Qué dichosa su venida!». Cuando hube atravesado [la puerta], he aquí que allí estaba Abraham. Dijo [Gabriel]: «Este es tu padre Abraham, salúdale». Yo le hice el saludo, y él me correspondió, diciendo: «Bienvenido tú, hijo justo, profeta justo».
Entonces subí al Sidrat al-Muntaha, cuyos frutos eran del tamaño de los estanques de Hajar y sus hojas como orejas de elefante. Dijo [Gabriel]: «Este es el Sidrat al-Muntaha». Vi allí cuatro ríos, dos por dentro y dos por fuera, así que pregunté: «¿Qué son éstos, oh Gabriel?». «Los dos de dentro», respondió él, «son los dos ríos del Paraíso, pero los dos de fuera son el Nilo y el Eufrates».
Entonces fui arrebatado hasta el Santuario Frecuentado, donde trajeron ante mí un jarro de vino, un jarro de leche y un jarro de miel. Yo tomé la leche, a lo que él dijo: «Esta es la fitra tuya y de tu comunidad». Entonces se me impuso el deber sagrado de realizar cincuenta servicios diarios de oración, y después de esto, partí.
Cuando pasaba junto a Moisés, éste me preguntó: «¿Qué te ha sido ordenado?». «Cincuenta servicios de oración al día», le respondí yo. «Pero tu comunidad», replicó él, «nunca será capaz de realizar cincuenta servicios de oración al día. Por Alá, que yo he tenido experiencia con un pueblo antes que tú, y tuve que esforzarme mucho con los hijos de Israel. Vuelve ante tu Señor y pídele que aligere la carga de tu comunidad». Yo volví entonces y él me perdonó diez. De nuevo me detuve junto a Moisés, y él me repitió lo mismo [que me había dicho antes], de forma que volví y él me perdonó otros diez. Pero cuando estuve de nuevo junto a Moisés, él me repitió otra vez lo mismo, de forma que volví y él me perdonó otros diez. Al volver junto a Moisés, me dijo lo mismo, así que volví de nuevo y se me ordenó hacer diez servicios de oración cada día y noche. Cuando pasé otra vez junto a Moisés, me repitió lo mismo que las veces anteriores, así que volví y se me ordenó realizar cinco servicios de oración cada día. Al volver junto a Moisés, él me dijo: «¿Qué se te ha ordenado esta vez?». «Me ha sido ordenado», respondí yo, «hacer cinco servicios de oración cada día y noche». «Tu comunidad», dijo él, «nunca será capaz de realizar cinco servicios de oración al día. Yo he tenido experiencia con un pueblo antes que tú, y hube de esforzarme mucho con los hijos de Israel. Vuelve ante tu Señor y pídele que alivie la carga de tu comunidad». «Ya he estado rogando a mi Señor», respondí yo, «hasta sentirme avergonzado. Ahora estoy contento y me conformo». Entonces, según iba yo avanzando, gritó uno que gritaba: «He establecido mi mandato y he hecho las cosas fáciles para mis siervos».
La ascensión de Muhammad al Cielo tiene precedentes bíblicos. El profeta Elías, de tiempos de Ajab (758-727 a.C.), fue elevado al Cielo en un carro de fuego (2 Re. 2.1-13). Antes lo había sido Henoch (Ge. 5.23-24), padre de Matusalén (Ge. 5.6-21; Cr. 1.1-13). Jesús ascendió al Cielo (Mc. 16.19; Lc. 24.51; Hch. 1.9).
Encuentro de Muhammad con Alá
Es uno de los episodios más valorados de la ascensión de Muhammad a los Cielos. También tiene precedentes bíblicos. Yahveh dirigió la palabra a Abraham en una visión (Ge. 15.1-4; 17.1.3; 9.15; 18.1; 22.1). Moisés hablaba con Dios en el Sinaí. A Moisés se le apareció el ángel de Jahveh (Ex. 3.2). Yahveh le llamó en medio de la zarza (Ex. 3-4). Le dio el Decálogo (Ex. 20) y el Código de la Alianza sobre la vida y la libertad (Ex. 21), etc, etc. Yahveh se apareció en Gabá, a Salomón en un sueño durante la noche y le habló (1 Re. 3-4.10-14). Dios es padre de Jesús y a él se dirige como padre (Mt. 26.39.42; Mc. 14.36; Lc. 22.42). La gran aportación de Jesús a la Historia de las Religiones es la de que Dios es padre, idea ajena a Muhammad. Pablo fue raptado al Tercer Cielo (2 Co. 12.2-4). El apóstol no sabe si en cuerpo o sin él, y oyó palabras inefables. En la cosmografía de aquellos tiempos, el Tercer Cielo era la morada de Dios. El Primero era la atmósfera y el Segundo, los astros.
El relato árabe narra que también Muhammad se relacionó directamente con Dios. De este relato se conocen muchas versiones. La que se da es la de as-Suyuti ’Al-L’alí al-musnu’sa (El Cairo 1317/1899.39)[3]:
Cuando fui arrebatado durante mi viaje nocturno hasta el [lugar del] Trono y me acerqué a él, descendió junto a mí un rafraf verde, cosa tan bella que no te la puedo describir. Luego vino Gabriel a mi lado y me sentó sobre el rafraf, pero él tuvo que apartarse de mí, con las manos sobre sus ojos, por miedo a que su vista quedara destruida por la luz centelleante del Trono, y comenzó a llorar, diciendo al mismo tiempo tasbib, tahmid y tahniya a Alá. Con la venida de Alá, en señal de su gracia para conmigo y de la perfección del favor que me dispensaba, aquel rafraf me llevó flotando ante el Señor del Trono, cosa tan estupenda como la lengua no puede expresar ni la imaginación describir. Mi vista quedó tan deslumbrada que temí quedarme ciego. Cerré, pues, los ojos, que fue un gran favor de Alá. Al velar yo, pues, mi vista de este modo, Alá hizo pasar [mi vista] de los ojos a mi corazón, de forma que con el corazón comencé a mirar lo que antes había visto con los ojos. Era tan brillante aquella luz en su centelleo que desespero de poderte narrar cuanto pude ver de su majestad. Pedí entonces a mi Señor que completara su favor para conmigo haciéndome la merced de que pudiera yo contemplar su visión con mi corazón. Lo hizo así mi Señor, otorgándome ese favor, de modo que le contemplé con mi corazón hasta que éste estuvo sosegado y tuve una visión sosegada de él.
Allí estaba él, cuando fue levantado el velo que lo cubría, sentado en su trono, en su dignidad, su poder, su gloria, su exaltación, pero nada más que esto me está permitido describirte. ¡Gloria sea a él! ¡Qué majestuoso es! ¡Qué espléndidas son sus obras! ¡Qué exaltado es él en su poderío! ¡Qué brillante es su luz! Rebajó entonces él un tanto su gloria en mi favor y me llevó cerca de sí, que es lo que él había dicho en su libro, al manifestar cómo estaba dispuesto a tratarme y honrarme: «Uno poseído de fuerza. Se alzó erguido cuando estaba en el punto más elevado del horizonte. Entonces se acercó y descendió, de forma que se hallaba en la distancia de dos arcos, o quizá aún más cerca» (LIII,6-9). Esto significa que cuando se inclinó hacia mí, me acercó hacia sí como la distancia que hay entre los dos extremos de un arco, sí, mejor diría más cerca que la distancia que hay entre la empuñadura de un arco y sus extremos curvos. «Entonces reveló a su siervo lo que reveló» (v.10), es decir, lo que ha decidido confiarme. «Su corazón no le mintió en todo lo que vio» (v. 11), es decir, la visión que de él tuve con mi corazón. «Ciertamente, veía uno de los más grandes signos de su Señor» (v. 18).
Pero cuando él –gloria sea a él- hubo abajado su dignidad en mi favor, puso una de sus manos en mis hombros, y yo sentí el frescor de las puntas de sus dedos por un momento sobre mi corazón, y experimenté entonces un perfume tan placentero, un frescor tan delicioso, un sentimiento de honor al otorgárseme esta visión, que todos mis terrores se disiparon, todo el miedo me abandonó y mi corazón quedó tranquilo. Me sentí entonces lleno de gozo, mis ojos se recuperaron, y de mí se apoderó tal delicia y felicidad que comencé a doblarme y a vacilar de derecha a izquierda como quien se siente arrebatado de sueño. Ciertamente, me parecía como si todo cuanto hay en el cielo y en la tierra hubiera muerto, porque no oía las voces de los ángeles ni durante la visión que tuve de mi Señor advertí cuerpos opacos. Allí me dejó mi Señor cuanto tiempo él quiso, pero luego me hizo volver en mí, y me encontré como si hubiera estado durmiendo y me hubiera despertado después. Volví en mí y me sentí tranquilo, y me di cuanta de dónde estaba y de que era objeto de un honor insuperable y de que se me demostraba una preferencia manifiesta.
Entonces mi Señor –glorificado y alabado sea él- me habló y dijo: «Oh, Mahoma, ¿sabes acerca de qué está discutiendo el Consejo Supremo?». Yo respondí: «On Señor, tú lo sabes todo mucho mejor, como sabes todas las cosas, porque eres el único que conoce lo invisible» (cf. V. 109/108). «Están discutiendo», dijo él, «sobre los grados (darajat) y las excelencias (hasanat). ¿Conoces, oh Mahoma, cuáles son los grados y cuáles las excelencias?». «Tú, oh Señor», respondí yo, «lo conoces mejor y eres el más sabio». Dijo él entonces: «Los grados se refieren a la práctica de las abluciones que cada cual debe hacer en el debido momento cuando ello resulta desagradable, a dirigirse andando a las asambleas religiosas, esperando con anhelo la siguiente hora de la oración cuando acaba de pasar la anterior. En cuanto a las excelencias, consisten en dar de comer al hambriento, en difundir la paz y en practicar la plegaria Tahajjud de noche cuando los demás duermen». Nunca había oído yo nada más dulce o más placentero que el sonido melodioso de su voz.
Era tanta la dulzura de su melodiosa voz que me sentí lleno de confianza y le hable acerca de mi necesidad. Y dije: «Oh Señor, tú tomaste a Abraham por amigo, tú hablaste a Moisés cara a cara, tú elevaste a Henoc a la altura, tú concediste a Salomón un reinado como ninguno después de él logró obtener, y diste a David el Salterio. ¿Qué me tienes reservado a mí, oh Señor?». Él respondió: «Oh Mahoma, te he tomado por amigo como tuve por amigo a Abraham. Te estoy hablando cara a cara como a Moisés. Te doy la Fatiha (la sura 1) y los versículos finales de al-Baquara (II,284-286), que proceden de las tesorerías de mi Trono y que no he dado a ningún profeta antes que a ti. Te envío como profeta a la gente blanca de la tierra, y a la gente negra y a la gente roja, a los jinn y a los hombres; nunca antes de ti había enviado un profeta para todos ellos. Señaló la tierra, con sus territorios secos y sus mares, para ti y para tu comunidad como un lugar de purificación y culto. Doy a vuestra comunidad el derecho al botín como nunca lo di a otra comunidad en provisión antes de ellos. Os ayudaré con terrores tales que harán huir a vuestros enemigos ante vosotros mientras aún estéis a un mes de distancia. Os enviaré al Maestro de todos los Libros y el guardián de ellos, un Corán que nosotros mismos hemos repartido (XVII, 106-107). Por ti exaltaré tu nombre (XCIV, 4) hasta el extremo de unirlo a mi nombre, de forma que nunca se mencionará ninguna de las leyes de mi religión sin que tú seas mencionado junto a mí».
Me comunicó después de esto unos asuntos que no se me está permitido decirte, y cuando hubo establecido su alianza conmigo y me hubo dejado allí cuanto tiempo quiso él, volvió a sentarse en su trono. Gloria sea a él en su majestad, su dignidad, su poder. Miré entonces, y he aquí que entre nosotros se interpuso algo, y frente a él se tendió un velo de luz, que brillaba con ardiente resplandor hasta una distancia que sólo Alá conoce, tan intenso que si se rompiera en uno sólo de sus puntos, se abrasaría toda la creación de Alá. Entonces, el rafraf verde sobre el que yo estaba descendió conmigo, levantándose y posándose luego suavemente en ‘Illiyun … hasta que me dejó otra vez donde se hallaba Gabriel, que me hizo bajar de él. Luego ascendió de nuevo el rafraf hasta que se perdió de vista.
La ascensión de Muhammad al Cielo influyó en la mística musulmana. Abú Yazid de Bistam, Persia, muerto en el año 875 fue el primero que acusó el influjo de la ascensión de Muhammad para expresar su propia experiencia mística. Fue seguido por otros[4].
El influjo de la Iglesia cristiana siria y del monacato sirio y palestino fue profundo en el Corán, como ha demostrado una de las mejores biografías de Muhammad, Tor Andrae[5]. Ello no quita que Muhammad fuera hombre profundamente religioso y un profeta para todos sus seguidores. Este influjo le vendría muy seguramente de los monasterios cristianos que hoy se sabe, se encontraban en la ruta caravanera de La Meca a Petra, y que serían del tipo de los de Petra, que se han destruido sin excavar, pero que muy bien los pudo frecuentar Muhammad. Hay una tradición en el arte, Siyer-i-Neber, que Muhammad recibió pleitesía de los monjes cristianos, y que en una enfermedad de los ojos visitó un monasterio de monjes cristianos para que le curasen. Las doctrinas de los judeo-cristianos las debió conocer del primo de su primera esposa, que le defendió al tener las primeras revelaciones, Waraqa Ibn Nawfal, que tradujo al árabe las Escrituras y el Evangelio, que debe ser el de los hebreos, que según Orígenes (In Job. II.12) era la Biblia para los ebionitas.
La traducción de este Evangelio indica que habría una comunidad ebionita en Arabia y, posiblemente, en La Meca, pues de otro modo no tiene explicación esta traducción.
Los grandes historiadores del dogma primitivo cristiano, que son los protestantes liberales, ya en 1926 afirmaron que Muhammad era un judeo-cristinao que se caracteriza bien por seguir las prácticas judías y creer en Jesús. El primero que lo sostuvo fue A. Schlatter, famoso exégeta protestante de Tülinfen, a quien siguieron otros colegas como Hans-Joachim Shoeps, e investigadores más recientes, como Christopher Buck, quien propone que con el tiempo los ebionitas se habían impuesto en Arabia junto a los sabeos. Este influjo llevó a la conclusión de que el Corán refleja una profecía ebionita. El Islam estaba abierto, no sólo a influjos hebreos y cristianos, sino también a los judeo-cristianos.
El investigador cumbre de todo este grupo, A. von Hamack, fue el que sostuvo que eran judeo-cristianos ebionitas. El mayor teólogo católico del s. X, Hans Küng[6], partidario de un diálogo con el Islam, admite la tesis de que Muhammad es un judeo-cristiano.
La primera mención de los judeo-cristianos se encuentra en el apologista Justino hacia el año 165, en el Diálogo con el hebreo Trifón (47.1). No los tiene por herejes. A los ebionitas el primero que los menciona es Ireneo de Lión (Adv. haer. 1.26.1) a finales del s. II. Según este autor, los ebionitas admiten que el Mundo ha sido creado por Dios. En lo referente al Señor, piensan como Cerinto y Capócrates, que fueron gnósticos. Utilizan exclusivamente el Evangelio de mateo. rechazan a Pablo declarándolo apóstata de la Ley. En lo que toca a las profecías, los ebionitas las comentan con un escrúpulo excesivo. Se circuncidan y practican lo establecido por la Ley. Presentan un carácter judeo. Adoran Jerusalén como la casa de Dios.
Cerinto, según Ireneo, atribuía la creación del Mundo a los ángeles, pero los ebionitas a Dios. Cerinto consideraba a Jesús un sabio, e hijo de María y de José. El Cristo celeste que está junto a Dios descendió bajo la forma de paloma en el momento del bautismo de Jesús.
Los ebionitas rechazaban el nacimiento virginal de Jesús. La misma noticia se encuentra en Tertuliano (De carne Christi, 14). Según Orígenes, había dos grupos de ebionitas; uno admitía el nacimiento de Jesús de una virgen, y el otro lo rechazaba (Contra Cels. 5.61). El historiador eclesiástico Eusebio de Cesarea (HE III.27.1.6) confirma las dos opiniones sobre el nacimiento de Jesús. Todos niegan su persistencia como Dios, Logos o Sabiduría. Según Tertuliano (De praesr. haer. 4.8) el fundador de los ebionitas sería Ebión, pero ello no es cierto. Orígenes (De princ. 4.3.8) interpreta el nombre como que eran pobres de inteligencia.
Piensa E. Norelli[7] que el nombre de “pobres” designaba en origen a la Iglesia de Jerusalén. Todas las noticias sobre los ebionitas recalcan la observancia de la Ley y el rechazo a Pablo. Eusebio considera a los ebionitas como los cristianos de Jerusalén, que huyeron en el año 66 a Pella ante las legiones romanas. El uso del Evangelio de Mateo que menciona Ireneo, difícilmente se puede admitir si se trata del Mateo aceptado en el Canon cristiano, que afirma tajantemente el nacimiento virginal de Jesús. Epifanio de Salamina, en su Panarion, 30, menciona un Evangelio de los ebionitas hacia el año 377.
De todos estos datos se desprende que la religiosidad del Corán se encuentra muy próxima al cristianismo.
Muhammad afirma de Jesús lo mismo que los cristianos, que es el Mesías (4.157.170; 5.19.19), el enviado de Dios (4.157; 5.79), la palabra de Dios (4.171), un espíritu de Dios (4.171), y que nació de María virgen (4.156). Muhammad (4.156) conoce que María fue calumniada. Se trata de la acusación falsa de que María tuvo a Jesús de un soldado romano llamado Pandera. La acusación está recogida en el Talmud, y en la literatura talmúdica se llama a Jesús “hijo de Pandera”. La acusación remonta a los tiempos de Jesús. Las analogías de contenido entre la imagen del Corán de Jesús y una cristología plasmada en la judeo-cristiana son sorprendentes.
Con estas afirmaciones, nada tiene de extraño que los primeros cristianos que vivieron después de la muerte de Muhammad tuvieran a éste por un cristiano herético, pues negaba su muerte (4.157), la divinidad y la Trinidad (5.79) de Jesús, y que los protestantes liberales, que son los nuevos estudiosos del dogma cristiano primitivo, le tengan por un judeo-cristiano ebionita, al igual que los teólogos católicos partidarios del diálogo con el Islam, Hans Küng, y el mejor conocedor de este mundo islámico primitivo, Sahas. Es la tesis que seguimos nosotros. Muhammad era un docetista, los sufrimientos de Cristo fueron sólo aparentes. Los gnósticos basilidianos creían que Simón de Cirene había sustituido al crucificado.
Contra los docetistas lucha Ignacio de Antioquía, pero sus cartas, la investigación protestante las considera falsas, y recientemente, no anteriores al 170-180, y pertenecen al círculo de Esmirna, no al de Antioquía. Los únicos judeo-cristianos que quedan son los de Etiopía musulmanes y la Iglesia.
Los hechos fundamentales en la religiosidad del Profeta, como la Ascensión a los Cielos, la bajada a los Infiernos, la compañía de Gabriel, etc., tienen paralelos en la vida de Jesús. A Jesús, los ángeles le servían después del ayuno de cuarenta días en el desierto (Mt. 4.11; Mc. 1.13), y le confortaron la noche de la pasión (Lc. 22).
Se sigue el orden de la descripción de la ascensión de Masabih as-Sunna.
Ilustraciones
El tema de la ascensión de Muhammad al Cielo tuvo aceptación en el arte. Baste citar unos cuantos ejemplos.
El primero es el Mirajuame, del s. XVI. Los pies de las figuras son de la profa. M.J. Vigueras.



[1] M. Eliade, Historia de las creencias y de las ideas religiosas. IV. Las religiones en sus textos, Madrid 1978, 532-535.
[2] Islam. Muhammad and His Religion, Nueva York 1958, 35-39. Una edición de la ascensión de Muhammad al Cielo que alcanzó éxito en Europa es la Escala de Mahoma. Versión latina del s. XIII, de Buenaventura de Siena. En castellano La Escala fue traducida directamente del árabe por el judío Abraham de Toledo, que era uno de los mejores traductores judíos del rey Alfonso X, entre los años 1260 y 1280. Abraham coleccionó algunos de los diferentes textos que sobre la ascensión de Muhammad al Cielo circulaban por Al-Andalus. No se conserva ninguna versión castellana del libro de La Escala redactada entre los años 1264 y 1290. Buenaventura, colaborador de Alfonso X, tradujo la versión al castellano de La Escala de Abraham al latín (J.L. Oliver, Libro de la Escala de Mahoma, Madrid 1996. Es fundamental el prólogo de M.J. Vigueras sobre el tema).
[3] M. Eliade, op. cit., 252-359; A. Jeffery, op. cit., 42-46.
[4] M. Eliade, op. cit., 340-341.
[5] Les origenes de l’Islam et le christianisme, parís 1955; D.J. Sahas, “Monastic Ethos and Spirituality and the origins of Islam”, XVIIIth International Congress of Byzantine Studies. Moscu 1991, Sheperdstown 1996, 27-39. Para el influjo en el Corán del monacato sirio y palestino: J.M. Blázquez, Estudios de España y de Arabia en la Antigüedad, Madrid 2014, 417-565.
[6] Islam. Passato, presente e futuro, Milán 2004, 59-64. Es fundamental D.J. Sahas, John of Damascus on Islam. The “hersesy” of Ismaelitas, Leiden 1973.
[7] La nascita del cristianesimo, Bologna 2014, 173-178.



[1] M. Eliade, Historia de las creencias y de las ideas religiosas. IV. Las religiones en sus textos, Madrid 1978, 532-535.
[2] Islam. Muhammad and His Religion, New York 1958, 35-39. An edition of the Ascending of Muhammad  to Heaven that achieved success in Europe is the Escala de Mahoma. Versión Latina del s. XIII, by Buenaventura of Siena. The Escala was translated  into Spanish directly from Arabic by a Jew, Abraham of Toledo, one of the best Jewish translators of King Alphonse X, during the years 1260 and 1280. Abraham  collected some of the different texts on the Ascending of Muhammad to Heaven that circulated throughout Al-Andalus. No Spanish written version of the Escala book, written between 1264 and 1290, is preserved. Buenaventura, a collaborator of Alphonse X, translated the Spanish version of La Escala into Latin (J.L. Oliver, Libro de la Escala de Mahoma, Madrid 1996. The prologue on the subject by M.J. Vargas is essential).
[3] M. Eliade, op.cit., 252-359; A. Jeffrey, op.cit., 42-46.
[4] M. Eliade, op.cit., 340-341.
[5] Les origins de l’Islam et le christianisme, Paris 1955; D.J. Sahas, “Monastic Ethos and Spirituality and the origins of Islam”, XVIIIth International Congress of Byzantine Studies. Moscow 1991,  Sheperdstown 1996, 27-39. For the influence of Syrian and Palestinian monasticism in the Qur’an: J.M. Blázquez, Estudios de España y Arabia en la Antigüedad, Madrid 2014, 417-565.
[6] Islam. Passato, presente e futuro, Milan 2004, 59-64. D.J. Sahas is fundamental, John of Damascus on Islam. The “heresy” of Ismaelites, Leiden 1973.
[7] La nascita del cristianesimo, Bologna 2014, 173-178.

No hay comentarios:

Publicar un comentario